- Ilaria Introzzi
Il "successo amaro" di un artista bresciano deriva da un problema che riguarda tutti noi
L’acqua come soggetto di ricerca artistica. Ma anche fonte di vita imprescindibile, senza la quale tutto muore. E, a causa dei cambiamenti climatici, quel tutto sta scomparendo. Specialmente i fiumi che rimangono vuoti proprio per queste ragioni. Pietro Gardoni (Brescia, 1980) lo racconta in No Water, opera insignita di diversi premi a cui segue il recentissimo Acqua e ghiaccio, presentato recentemente in Colombia, a uno dei festival più importanti di video-arte. Perché sì, lui non nasce solo come pittore, è un vero sperimentatore. Giocoforza una vita personale, tre cui la malattia della madre, che l’ha costretto, anche durante il Covid, a trovare tutte le forze per non dimenticare che, come ha raccontato recentemente, lui voleva fare l’artista e oggi lo è. Per se stesso e per il mondo che lo osserva.
Water as a subject of artistic research. But also an essential source of life, without which everything dies. And, due to climate change, that all is disappearing. Especially rivers that remain empty for these very reasons. Pietro Gardoni (Brescia, 1980) tells it in No Water, a work awarded several prizes followed by the very recent Acqua e ghiaccio, recently presented in Colombia, at one of the most important video-art festivals. Because yes, he wasn't born just as a painter, he's a true experimenter. Obviously a personal life, including his mother's illness, which forced him, even during Covid, to find all the strength not to forget that, as he recently said, he wanted to be an artist and today he is. For himself and for the world that observes him.

Still dal progetto No Water, Pietro Gardoni
Pietro, sei a cercare nuovi fiumi per il tuo recente progetto No Water o stai facendo altro mentre parliamo?
- No, sono sempre in mezzo a fiumi e torrenti, ma in questo caso ghiacciati. Sto filmando clip di piccoli frammenti dei loro flussi d’acqua come se fossero quadri astratti in continuo movimento. È una cosa che vorrei fare a lungo, idealmente tutta la vita: dipingere usando la videocamera, interagendo con questo elemento naturale in questa particolare situazione. Fare video che possano essere fruibili sia singolarmente che in installazioni multiscreen. Il primo di questa serie, Acqua e ghiaccio è stato presentato a novembre dell’anno scorso in Colombia a CineToro, uno dei festival di video-arte più importanti del Sud America. -
Pietro, are you looking for new rivers for your recent No Water project or are you doing something else as we speak?
- No, I'm always in the middle of rivers and streams, but in this case frozen. I am filming clips of small fragments of their water flows as if they were abstract paintings in continuous movement. It's something I would like to do for a long time, ideally all my life: paint using the camera, interacting with this natural element in this particular situation. Making videos that can be enjoyed both individually and in multiscreen installations. The first of this series, Acqua e ghiaccio was presented last November in Colombia at CineToro, one of the most important video-art festivals in South America. -
Qual è il primo fiume, il cui letto era vuoto, che hai incrociato nelle tue camminate?
- Onestamente non lo ricordo. Purtroppo sono molti i fiumi e i torrenti il cui letto è vuoto o ampiamente al di sotto della capienza storica, per diversi motivi che vanno dai cambiamenti climatici ai prelievi d’acqua, in particolare per le centrali idroelettriche. Ho girato volutamente No Water senza dare particolari riferimenti che permettessero di identificare di che fiume si tratta, proprio perché è un problema globale e non locale. -
What is the first river, whose bed was empty, that you have crossed in your walks?
- I honestly don't remember. Unfortunately, there are many rivers and streams whose bed is empty or well below its historical capacity, for various reasons ranging from climate change to water withdrawals, especially for hydroelectric plants. I deliberately filmed No Water without giving particular references that would allow us to identify which river it is, precisely because it is a global and not a local problem. -

Still da Acqua e ghiaccio, Pietro Gardoni
E la tua prima opera d’arte realizzata?
- No, ho iniziato a dipingere nel 2008 quando avevo 28 anni. Il mio è stato un colpo di fulmine con l’arte, un incontro tanto potente quanto inaspettato. Nel 2014 ho iniziato a lasciare gradualmente sia il lavoro che la mia attività artistica per dedicarmi a mia mamma, malata di Alzheimer. No water è stata la prima opera ad avere riconoscimenti internazionali da quando, nel 2021, sono tornato a dedicarmi anima e corpo all’arte. Un successo amaro quello del progetto, perché legato al grido di allarme della siccità. -
And your first artwork?
- No, I started painting in 2008 when I was 28 years old. Mine was love at first sight with art, an encounter as powerful as it was unexpected. In 2014 I gradually began to leave both my job and my artistic activity to devote myself to my mom, who has Alzheimer's. No water was the first work to receive international recognition since, in 2021, I returned to dedicating myself body and soul to art. A bitter success for the project, because it is linked to the drought's cry of alarm. -
No Water nasce da un’esigenza ma anche una circostanza: la malattia che ha colpito tua madre, come raccontavi poc’anzi. Ne vuoi parlare?
- Penso che tutta la mia nuova produzione artistica sia figlia di questa situazione. In questi anni come caregiver di mia mamma sono diventato me stesso, prima come figlio e poi come uomo e di conseguenza come artista. Prima non ero sicuramente tale, volevo esserlo ma ne ero molto distante. -
No Water was born from a need but also from a circumstance: the illness that struck your mother, as you mentioned earlier. Do you want to talk about it?
- I think that all my new artistic production is the result of this situation. In these years as my mother's caregiver I have become myself, first as a son and then as a man and consequently as an artist. Before I was definitely not like that, I wanted to be but I was very far from it. -
Quando ti riconosceva, ricordava il tuo essere artista?
- Nella fase finale della malattia non sapeva nemmeno se io fossi suo figlio o suo padre, ma chiunque io fossi per lei, c’era una comunicazione d’amore che ci legava. -
When she was recognizing you, did she remember your being an artist?
- In the final stage of the disease she didn't even know if I was her son or her father, but whoever I was to her, there was a communication of love that bound us together. -

Still dal progetto No Water, Pietro Gardoni
Secondo te cosa muove una persona a dipingere, fotografare, scolpire, per rimanere nei dintorni artistici?
- Penso per alcuni un’esigenza creativa e per altri una via di fuga dalle angosce della vita. Per quanto mi riguarda: odio la creatività, intesa come il volersi inventare sempre qualcosa di nuovo, e con le mie angosce cerco di conviverci il più serenamente possibile. -
In your opinion, what drives a person to paint, photograph, sculpt, to stay in an artistic environment?
- I think for some a creative need and for others an escape from the anxieties of life. As far as I'm concerned: I hate creativity, understood as always wanting to invent something new, and I try to live with my anxieties as serenely as possible. -
Hai avuto genitori che ti hanno invogliato a intraprendere questa carriera?
- Mio padre sicuramente no, è sempre stato un uomo di numeri e di lavoro pratico. Mia madre forse sì, era una donna di cultura e di grandi sentimenti. -
Did you have parents who inspired you to pursue this career?
-Definitely not my father, he has always been a man of numbers and practical work. Maybe my mother did, she was a woman of culture and great feelings. -
Per un periodo ti sei fermato, quasi 7 anni, giusto?
- Sì, tranne qualche sporadica occasione, materialmente sono stato fermo 7 anni, ma non ho mai smesso di pensare all’arte, quotidianamente, quasi in ogni istante. Trovarsi a riflettere su di lei e il suo concepimento senza farla, è una situazione particolare: l’arte diventa una questione concettuale o meglio una questione filosofica. Il problema dell’arte, se di problema si tratta, è strettamente ontologico. Penso che non esistano problemi che non siano così. -
You stopped for a while, almost 7 years, right?
- Yes, except for some sporadic occasions, materially I was stationary for 7 years, but I never stopped thinking about art, on a daily basis, almost at any moment. Finding yourself reflecting on her and her conception without doing it is a particular situation: art becomes a conceptual question or rather a philosophical question. The problem of art, if it is a problem, is strictly ontological. I think there are no problems that aren't like this. -
Torniamo a No Water: l’acqua è sempre stata il soggetto della tua ricerca artistica o l’esigenza di rappresentare i danni provocati dai cambiamenti climatici nasce dalla necessità di mettere in luce un problema contemporaneo, che riguarda tutti?
- L’acqua è soggetto centrale nei miei lavori degli ultimi 2 anni, perché mi affascina sia come elemento naturale fondamentale, sia per la sua infinita potenzialità estetica. Il problema dei cambiamenti climatici riguarda l’umanità. L’acqua c’era prima dell’uomo e ci sarà dopo l’uomo. -
Let's go back to No Water: has water always been the subject of your artistic research or does the need to represent the damage caused by climate change arise from the need to highlight a contemporary problem that affects everyone?
- Water has been the central subject in my works over the last 2 years, because it fascinates me both as a fundamental natural element and for its infinite aesthetic potential. The problem of climate change concerns humanity. There was water before man and there will be after man. -
Mostre in programma o lavori inediti su cui stai lavorando?
- No Water verrà proiettata nei prossimi mesi anche in Francia, Norvegia e Germania. Per il momento continuo a filmare fiumi ghiacciati e penso che presto tornerò anche alla pittura. Quel poco che ho capito di pittura mi è stato utile nei lavori video e penso che possa giovare, per il futuro. -
Scheduled exhibitions or unpublished works you are working on?
- No Water will also be screened in France, Norway and Germany in the coming months. For the moment I continue to film frozen rivers and I think that soon I will also return to painting. What little I have understood about painting has been useful to me in video works and I think it could be beneficial for the future. -
Un pensiero per l’arte.
- Viva l’arte, quando sa essere potente. -
A thought for art.
- Long live art, when it can be powerful. -
@pietrogardoni //pietrogardoni.com

Still da Acqua e ghiaccio, Pietro Gardoni